Softwarevertalingen

Waar u op moet letten bij het kiezen van softwarevertalingen

Softwarevertalingen kunnen buitengewoon moeilijk zijn en gaan vaak verder dan alleen het vertalen van woorden. Om ervoor te zorgen dat uw software of programma in het buitenland correct werkt en goed wordt begrepen door buitenlandse gebruikers, heeft u iemand nodig die meer kan bieden dan alleen vertaling in andere talen, maar ook een manier van begrip kan bieden aan degenen die niet de moedertaal zijn. Engelssprekenden.

Veel mensen weten niet dat er softwarevertalers beschikbaar zijn. Softwarevertalers zijn meestal gebaseerd op softwareprogramma's die zo zijn ontworpen dat ze gemakkelijk in verschillende talen kunnen worden vertaald. Deze programma's zijn vaak een manier voor de oorspronkelijke ontwikkelaar om hun programma gelokaliseerd te houden en het toch te verkopen in landen die de oorspronkelijke taal misschien niet spreken.

Hoewel deze methode mogelijk goed werkt voor de softwareontwikkelaar, is dit misschien niet de beste manier om ervoor te zorgen dat uw software de hoogst mogelijke kwaliteit heeft. Er zijn verschillende factoren waarmee u rekening moet houden bij het selecteren van softwarevertalers, waaronder de achtergrond en ervaring van de vertaler, zijn kennis van de door u gekozen software en natuurlijk zijn vaardigheden met softwarevertalers zelf.

De eerste overweging die u moet maken, is of de softwareontwikkelaar ooit iets heeft vertaald. Hoewel het leuk zou zijn om te geloven dat een van ons gewoon een vreemde taal van onze computer zou kunnen oppikken en een automatische vertaler tot onze beschikking zou kunnen hebben, is dit niet de realiteit van de situatie, en als een potentiƫle vertaler dat niet heeft gedaan, kan hij of zij zal u niet het soort kwaliteit kunnen bieden dat u wenst.

Een ander belangrijk punt om te overwegen bij het inhuren van een professionele taalvertaler is hun vaardigheid en ervaring. Als de persoon die u inhuurt geen ervaring heeft met softwarevertalingen, zal hij of zij niet alle nuances van het programma kunnen begrijpen en kan uw werk een stuk moeilijker en minder lonend zijn. Hoe technischer de taal van de vertaler is, hoe groter de kans dat hij of zij fouten maakt of zelfs veelgemaakte fouten begaat.

Dit wil niet zeggen dat niet elke software met fouten niet kan worden opgelost. De meeste mensen hebben zelf minstens een of twee fouten. Het is echter erg belangrijk om ervoor te zorgen dat uw vertaler begrijpt wat u wilt dat hij doet, omdat dit een enorm verschil kan maken in de uitkomst van uw aanvraag of programma.

Het is ook een goed idee om erachter te komen hoe vaak de software is vertaald. Hoewel het gemakkelijk lijkt om aan te nemen dat een vertaler die meer software heeft vertaald er alles van zal weten, is het een feit dat sommige mensen niet zoveel ervaring hebben als anderen, en dat sommigen het programma op het moment niet echt begrijpen. allemaal. Zorg ervoor dat u referenties krijgt van alle software die u overweegt, zodat u er zeker van kunt zijn dat u de best mogelijke vertaler inhuurt.

Ten slotte moet u, wanneer u een potentiƫle vertaler overweegt, nagaan wat voor soort training de vertaler heeft gevolgd. Hoewel het geen grote factor is bij softwarevertalingen, kan de mogelijkheid om training te geven het verschil maken tussen het correct laten vertalen van uw applicatie of programma en het hebben van de verkeerde vertalingen.

Dit zijn slechts enkele dingen waar u op moet letten bij het inhuren van een softwarevertaler. Er zijn veel andere factoren om over na te denken, maar dit zijn enkele van de belangrijkste.

Het inhuren van een softwarevertaler is niet moeilijk, maar het is van cruciaal belang dat u de tijd neemt om wat onderzoek te doen en vervolgens degene kiest waarmee u zich prettig voelt. Dit geeft je een beter resultaat met de softwarevertaling dan wanneer je zojuist iemand zou inhuren die er gewoon was om zijn tijd te vullen en niet echt om je applicatie of programma gaf.

Onthoud dat softwarevertaling niet iets is dat u lichtvaardig moet opvatten. en er zijn verschillende dingen waarmee u rekening moet houden bij het zoeken naar een goede en gekwalificeerde vertaler.